2018年2月8日

【てきとう翻訳】 Fat Larry's Band - Act Like You Know

以前から歌詞の内容が気になっていたので翻訳してみました。

タイトルの「Act like you know」は普通に訳すと「(知らないのに)知っているかのようにふるまう」=「知ったかぶりする」となるんですが、それでは歌詞の内容とちょっと噛み合わず。ここでは「Act like you know what you're doing」=「やり方を知っているかのようにやる」「上手くやれると思ってやる」という比較的ポピュラーな言い回しが省略されているのではないかな、と推測しました。

# 「Know what you are doing」で「やり方を知っている」、「上手くやることができる」という意味。フリーダ・カーロ(画家)の言葉に「Act like you know what you're doing, you can do whatever you want」=「上手くやれると思ってやれば、あなたは何だってできる」というものがあるそうです。あとドラマ「俺がハマーだ!」の主人公、スレッジ・ハマーの決めゼリフ「大丈夫、理屈じゃないんです!」も原語だと「Trust me, I know what I'm doing!」。

歌詞の中では主に命令形で、内容もこちらを鼓舞・激励するようなものなので、ここでは歌詞の内容にあわせて「自信を持って行動しろ」と訳しています。あと例によって他の部分もかなり意訳しているのでご注意ください。

Act Like You Know

Yeah
You wanna know
Act just like
Act just like you know
You just ought to know

When you're feeling down and low
And you need a place to go
Just pick up your shoes and go
To the hottest place you know
When you can free your mind
And have a good time
Just step right up
(Hurry, hurry, hurry)
To the fire line

(*)
Act like you know
This is your way to shine
Act like you know
There's only stars in the fire line
Act like you know
Where the thoughts are real
Act like you know
Start kicking up your heels

Yeah
You oughta know
Well, well, well
The fashion is 'dress to kill', so if you're down put on your dancing wear
And you find yourself under a spot that'll make you hot to try
So if you move in time and you're feeling fine
Just step right up
(Hurry, hurry, hurry)
To the fire line

(* Repeat)

Yeah
You wanna know
Well well well
Act just like you know

Act like you know
You'll be in the show
Act like you don't
And you won't

So we set the stage for you to see that dancing makes you really wanna be
The latest hit
You can count on it
You'll be the star
Always by far
Just remember this
To feel so fine
To step right up
(Hurry, hurry, hurry)
To the fire line

(* Repeat)

Mmmmm
And you can be a star
Just let the world know who you are
When the thoughts are real

Act Like You Know

Yeah
知りたいのかい
行動するんだ
自信を持って
それだけは覚えとけよ

気分が落ち込んで
どこかに行きたい時は
靴をつっかけて行くんだ
お前が知ってる中で一番アツい場所へ
心を解き放って
楽しみたい時は
さあ集まるんだ(急げ、急げ、急げ)
熱気の最前線に

(*)
自信を持って行動しろ
これこそお前が輝く方法
自信を持って行動しろ
最前線にはスターしかいない
自信を持って行動しろ
思ったことが現実になる場所
自信を持って行動しろ
思う存分楽しむんだ

Yeah
覚えときな
うん、うん、うん
ファッションは「バッチリキメる」こと、行くならダンス用の服を着ていけよ
スポットライトの下じゃそういうのがカッコよく見えるんだ
リズムに合わせて動けばいい気分になる
さあ集まるんだ(急げ、急げ、急げ)
熱気の最前線に

(* くり返し)

Yeah
知りたいのかい
うん、うん、うん
自信を持って行動するんだ

自信を持って行動しろ
お前はショーに出るんだ
自信を持って行動しろ
今はないだろうけどな

ダンスがお前を望みどおりの見た目にしてくれる、そんなステージを俺たちが作ってやったぜ
最新のヒット曲
期待していいぞ
お前はスターになるんだ
いつだってずば抜けてる
覚えときな
最高の気分になるために
集まるんだ(急げ、急げ、急げ)
熱気の最前線に

(* くり返し)

Mmmmm
お前はスターになれるんだ
世界にお前のことを教えてやれ
思ったことが現実になったら

 

0 件のコメント:

コメントを投稿